アカウント名:
パスワード:
ファンサブに翻訳する権利が無いとは解釈できても、ファンサブの翻訳を無断で流用する権利があるとは思えないんだけど>契約それとも copyright 表記が無いからパブリックドメインを利用しただけって解釈?
配信会社が独自に翻訳したDVDを販売したら、ユーザーからファンサブの字幕と違う!というクレームがあったという話がありました(用語の使い方や、擬音などが大きく違うらしい)
なので、100%一致じゃなくて部分的に一致しているだけなら、ファンサブで使われている用語に合わせただけなんじゃ?と疑ってるんですけど(少なくとも、一回目を通さざる得ないので用語や言い回しが似てしまうだろう)#用語を盗用した?そこまで行くと、言いがかりでは
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
著作権的にどうなのん (スコア:0)
ファンサブに翻訳する権利が無いとは解釈できても、
ファンサブの翻訳を無断で流用する権利があるとは思えないんだけど>契約
それとも copyright 表記が無いからパブリックドメインを利用しただけって解釈?
Re:著作権的にどうなのん (スコア:2, 興味深い)
配信会社が独自に翻訳したDVDを販売したら、
ユーザーからファンサブの字幕と違う!というクレームがあったという
話がありました(用語の使い方や、擬音などが大きく違うらしい)
なので、100%一致じゃなくて部分的に一致しているだけなら、
ファンサブで使われている用語に合わせただけなんじゃ?
と疑ってるんですけど(少なくとも、一回目を通さざる得ないので
用語や言い回しが似てしまうだろう)
#用語を盗用した?そこまで行くと、言いがかりでは