アカウント名:
パスワード:
表現や発売日を理由に海外のゲームを輸入するニンゲンだって、国内の翻訳会社からしたら、正規ユーザー以外の存在でありましょう?
正規ユーザーを増やすためには、利にはかなってる意見じゃないかなあ
いやいや、正規品パッケージを個人輸入する行為と海賊版に手を出す行為は別だろ。前者はローカル版販売会社のユーザではないが、おおもとの開発/販売元の正規ユーザではあるぞ?
国内翻訳メーカーの製品なんぞここ数年買ったことないですよ。どうしよう(笑)
#PCゲームだけですけどね。
ローカライズやってる企業の顧客と、言語の壁なんて気にしない顧客はうまく棲み分けしてるもんだと勝手に想像していたのですが、海外版に手を出すってのは国内企業にとってはそんなに悪印象なものなんでしょうか?
あえて変な翻訳で異様に高い国内版を買う理由が見いだせない自分としては、ちょっと驚きです。最初は出してもパッチや拡張パックは出ないなんてのもあるし、よほど売れ筋でなければ国内版はむしろリスキーで買えません。
遊ぶためなら言語の壁なんてなんとか越えますよ。仕事以上の熱意で。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
かなり屁理屈っぽい (スコア:0)
それに、自国版が出てないからって海賊版を使っていい理由にはならないんだし。
企業側の防御策のひとつにはなりえるだろうけれど、こんなこと言い出したらこれをもとに自分を正当化しようとする馬鹿が増えるだけ。
でもさ (スコア:1)
表現や発売日を理由に海外のゲームを輸入するニンゲンだって、国内の翻訳会社からしたら、正規ユーザー以外の存在でありましょう?
正規ユーザーを増やすためには、利にはかなってる意見じゃないかなあ
Re:でもさ (スコア:1, すばらしい洞察)
いやいや、正規品パッケージを個人輸入する行為と海賊版に手を出す行為は別だろ。
前者はローカル版販売会社のユーザではないが、おおもとの開発/販売元の正規ユーザではあるぞ?
Re: (スコア:0)
国内翻訳メーカーの製品なんぞここ数年買ったことないですよ。どうしよう(笑)
#PCゲームだけですけどね。
ローカライズやってる企業の顧客と、言語の壁なんて気にしない顧客はうまく
棲み分けしてるもんだと勝手に想像していたのですが、海外版に手を出すって
のは国内企業にとってはそんなに悪印象なものなんでしょうか?
あえて変な翻訳で異様に高い国内版を買う理由が見いだせない自分としては、
ちょっと驚きです。最初は出してもパッチや拡張パックは出ないなんてのも
あるし、よほど売れ筋でなければ国内版はむしろリスキーで買えません。
遊ぶためなら言語の壁なんてなんとか越えますよ。
仕事以上の熱意で。