アカウント名:
パスワード:
割合なんで、母数が増えれば減ることもあるでしょう。
ところで英語弱いので聞きたいのだけど、過去を含めないってのはどの辺に表れてるの?
using で進行形だから、「使用中だとみとめた」で、過去は触れてない。タレコミで「したことがある」になって、過去も含めてに変わった。
タレコミのリンク先に、もとの質問が載っていますね。
How often do you acquire piretad software or software that is not fully licensed --- all of the time, most of the time, occasionally, rarely, or never ?
どれくらいの頻度で、海賊版ソフト、またはライセンスの不完全なソフトを入手していますか? |いつも|大抵|ときどき|まれに|入手したことがない|
ということで、英語なら「No longer」とでもなるんでしょうか、かつて入手した、あるいは使用したことはあるけれど現在は持っていない/使っていない、という選択肢が用意されていません。そういう層は、正直に答えようとすれば「Never」ではなく「Rarely」を選ぶことになります。
ですから、入試英語のような厳密な文法解釈はともかく、使った「ことがある」という日本語訳で正しいと思います。
※まあ、海賊版の脅威がこんなにスゴイんですよ、ということを言いたいのだから、あらゆる方法で数字を高めに出したいのだろうけど。
「使用したことを認めた」で間違っていないように見えます。このusingは動名詞です。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
誤:使用したことがあると認めた (スコア:1)
原文だって
57 percent admitted to using pirated software
って書いてる。
適当な意訳はともかく、意味が全然違うのはどうかと思う。
Re: (スコア:0)
割合なんで、母数が増えれば減ることもあるでしょう。
ところで英語弱いので聞きたいのだけど、過去を含めないってのはどの辺に表れてるの?
Re:誤:使用したことがあると認めた (スコア:0)
using で進行形だから、「使用中だとみとめた」で、過去は触れてない。
タレコミで「したことがある」になって、過去も含めてに変わった。
Re:誤:使用したことがあると認めた (スコア:1)
タレコミのリンク先に、もとの質問が載っていますね。
How often do you acquire piretad software or software that is not fully licensed --- all of the time, most of the time, occasionally, rarely, or never ?
どれくらいの頻度で、海賊版ソフト、またはライセンスの不完全なソフトを入手していますか? |いつも|大抵|ときどき|まれに|入手したことがない|
ということで、英語なら「No longer」とでもなるんでしょうか、かつて入手した、あるいは使用したことはあるけれど現在は持っていない/使っていない、という選択肢が用意されていません。そういう層は、正直に答えようとすれば「Never」ではなく「Rarely」を選ぶことになります。
ですから、入試英語のような厳密な文法解釈はともかく、使った「ことがある」という日本語訳で正しいと思います。
※まあ、海賊版の脅威がこんなにスゴイんですよ、ということを言いたいのだから、あらゆる方法で数字を高めに出したいのだろうけど。
Re: (スコア:0)
「使用したことを認めた」で間違っていないように見えます。
このusingは動名詞です。