アカウント名:
パスワード:
外国語表記は英語だけあれば十分だろう中国人は漢字読めるし
文章だったらともかく、駅名とかの単語は中国人が普通に読めるのに何で二重表記してんだ?とは思う。
あと漢字が書けない韓国人も読むことはできるのでハングルもいらん。読めないほど学がない奴でもローマ字は読める。
>駅名とかの単語は中国人が普通に読める大連のうちの子会社の人たちに何度か東京に来てもらったんだけど、どっちも読めなくないけど簡体字助かるって人が結構いたよ繁体字は頭の中で変換する作業があるんだって割合でいうと現場の半分くらい残り半分はそれほど時間かけずにやれて普通に読めるそうだけど、みんな大学か専門学校出てるし出身地バラバラだから差が出た原因はよく分からないなもんで、一般の学歴高くない人たちには簡体字は助かるんじゃないかな
全員少なくとも中日英のトリリンガルなので英語表記ならどう?って聞いたら、英語と日本語(繁体字)は同じくらいのハードルで、日本語のローマ字表記は死ぬほど読みづらいんだってあとハングルはあってもいいんじゃない?明らかに漢字とは違うし、仲よくないだけで隣の国なんだし
助かるかどうかって視点ならそりゃ助かる人もいるだろうけどってなるけどそうじゃなくて、どこまで配慮するかの問題だからなぁ
話に挙がってる人達の場合半分は日本語だけの看板で完全に問題なくもう半分は軽い解読作業挟むけど日本語だけの看板でも大丈夫とも見れる訳で
結局、日本語と、漢字になじみが無い人達用のローマ字表記だけでも大丈夫じゃねって思うんよね
実の所、JRは出来るだけコストをかけずに駅員の負担を下げることを考えたと思う。日本語も英語も判らず、自力で行き先を調べられない連中の大多数が判る言語が韓国語と中国語だったという話だろう。
日本人は簡体字が何となく読めるしね。「东京」とか全く字体が違うのに読めてしまう。繁体(旧字)は今でも使われてるの多いからもっと敷居が低い。
中国人だと頭の中で変換とかしてるのかな。フィーリングで読めそうなんだけど。
>「东京」
よめねーよ
普通は読めないよ
読めるやろ。簡体字は手書きの略字が元になってる。文字を書く機会がなかった世代が読めないって言ってるのかな。
俺は昭和生まれで手書きで書く機会も多かったと思うが、手書きの略字は読めないものが多くて苦痛
#4233978へ書道でそれなりの賞を取って草書もやったけど、お手本通りに書くだけで読めないよ。読めて当たり前だと思う根拠が知りたい。しかも一応テック系のサイトで「文系なら当たり前だ」的に言われてもね
昭和生まれだと親世代が略字だらけの手紙を書くから自然に覚えてしまうと思うんだが。家庭によるのかな。
社会に出ても手書きで議事録取らされることもあったりで、自分もいつの間にか略字を習得してしまってた。
广にKと广にOで慶應と読ませる略字は秀逸だと思う。
ググってやっと分かるレベルかれこれ10年以上、日本全国と手書きFAXでやり取りしてる職場にいるが、「東」を簡体字で書いてるのなんてこれまで見たことないわw
#個人レベルの略字や癖字は多くて日々解読スキルが上がるw
読めるよな。「奈京」でたぶん奈良のことだろ?
>結局、日本語と、漢字になじみが無い人達用のローマ字表記だけでも大丈夫じゃねって思うんよね近所に「聖セシリア学園 [cecilia.ac.jp]前」という交差点があるのだが、これの英語表記が"St.Seshiria Gakuen"となってましてね……。一体何者が読むことを想定した表記なんだと小一時間ryなので、単に日本語の音だけをローマ字表記するだけではなく、最低限の意味は通るようにしなければ。# 石川啄木の日記 [jst.go.jp]でも読んで、ローマ字表記された日本語の読み難さを実感すべし## 18禁描写があると現国教師に聞いて、高校時代に読んだことがあるAC
日本も簡体字をつかったらいいアルよ~
「話」とかの言偏は「话」で済むのでメモ取るときにはすごい便利あと「権」は「权」で済むので楽自分だけがわかればいいメモには最適よ
略字は日本も中国もほぼ同じなので略字を使う人は簡体字が読めるんだよね。文字を書くことがなくなったので絶滅寸前だけど現在の70代以上は普通に使うし、その子世代の40代くらいまでは読めはする。
>略字は日本も中国もほぼ同じそれは簡体字を知らんなとしか
絶滅寸前なら読める人はほとんどいないだろまあ概ね読めないんじゃないか、別ツリーでも言及されてたが40代で読めるは言い過ぎ
インバウンドで沸いてた時は量販店での無法集団やゴミ問題、果ては武装スリ団(強盗団)まで社会問題化したので、あんなもん二度といらん。売国する前に日本人を貧しくしてしまったことに真剣に向き合えって思う。
そういう問題もあるのは事実だが、案内表示ごときでそこに結び付けるのは飛躍しすぎ
すぐに外国人差別する脊髄が発達してしまったことに真剣に絶望しろって思う。歳とってるならもう正常になるのは無理だろうけど。
訓練された脳みそ
明確に差別だよ外国人を外国人というだけで問題行動に結びつけて排斥しろって主張なんだから
だいたい観光需要の話なら日本側もメリットを見据えてたってことだ予期されてたことでも後からでもデメリットが明らかになったなら、それをどう軽減するかメリットを諦めるかだろう元コメの>実際問題、駅員が言語が通じない人対応してたら本来業務ができたものじゃないんで、必要なことでしょうねは非常に現実的で筋の通った考え方だと思うね
脳みそを訓練すると武装集団が金品強奪する行為を、日本人なら強盗、中韓人だとスリだと適切な判断ができるようになるんだよ。ほら、脳筋バカばかり集めたマッポは強盗で検挙するのに、高学歴ばかり集めたマスコミ様はスリって報道するだろ。
世界中から悪評を買っていたジャルパックをご存じないですかね.
民度が上がる前の日本もひどかったんですよ.
「おもてなし」でしょ
腹黒さを前面にだした表無しですね!
# なかみじゅうしならうらないのおもてなしでおでむかえ
裏ばっかりってそいつぁ俺らでもイヤだなあ
漢字の地名なんか日本人でも読めないし
我孫子の意味を考えるとわけがわからなくなる
こないだお亡くなりになりました>安孫子氏
小学校で習う漢字だけど「四十物町」なんて、初見じゃまず読めないしな
# 富山とか新潟あたりに多い地名
「よそもの」じゃないんだ。勉強になった。
富山県出身だけど、中高生までの行動範囲にはこの地名は無かった。
看板ならまぁちょっとうっとおしいぐらいで済むけど、表示が切り替わる方向板とかはマジで日本語と英語以外を出すのやめてほしい。切り替わるの待たないと読めないのでマジ迷惑
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
そもそも (スコア:0)
外国語表記は英語だけあれば十分だろう
中国人は漢字読めるし
Re:そもそも (スコア:0)
文章だったらともかく、駅名とかの単語は中国人が普通に読めるのに何で二重表記してんだ?とは思う。
あと漢字が書けない韓国人も読むことはできるのでハングルもいらん。読めないほど学がない奴でもローマ字は読める。
Re:そもそも (スコア:5, 興味深い)
>駅名とかの単語は中国人が普通に読める
大連のうちの子会社の人たちに何度か東京に来てもらったんだけど、どっちも読めなくないけど簡体字助かるって人が結構いたよ
繁体字は頭の中で変換する作業があるんだって
割合でいうと現場の半分くらい
残り半分はそれほど時間かけずにやれて普通に読めるそうだけど、みんな大学か専門学校出てるし出身地バラバラだから差が出た原因はよく分からない
なもんで、一般の学歴高くない人たちには簡体字は助かるんじゃないかな
全員少なくとも中日英のトリリンガルなので英語表記ならどう?って聞いたら、
英語と日本語(繁体字)は同じくらいのハードルで、日本語のローマ字表記は死ぬほど読みづらいんだって
あとハングルはあってもいいんじゃない?明らかに漢字とは違うし、仲よくないだけで隣の国なんだし
Re: (スコア:0)
助かるかどうかって視点ならそりゃ助かる人もいるだろうけどってなるけど
そうじゃなくて、どこまで配慮するかの問題だからなぁ
話に挙がってる人達の場合
半分は日本語だけの看板で完全に問題なく
もう半分は軽い解読作業挟むけど日本語だけの看板でも大丈夫
とも見れる訳で
結局、日本語と、漢字になじみが無い人達用のローマ字表記だけでも大丈夫じゃねって思うんよね
Re: (スコア:0)
実の所、JRは出来るだけコストをかけずに駅員の負担を下げることを考えたと思う。
日本語も英語も判らず、自力で行き先を調べられない連中の大多数が判る言語が韓国語と中国語だったという話だろう。
Re: (スコア:0)
日本人は簡体字が何となく読めるしね。「东京」とか全く字体が違うのに読めてしまう。
繁体(旧字)は今でも使われてるの多いからもっと敷居が低い。
中国人だと頭の中で変換とかしてるのかな。フィーリングで読めそうなんだけど。
Re:そもそも (スコア:1)
>「东京」
よめねーよ
Re: (スコア:0)
普通は読めないよ
Re: (スコア:0)
読めるやろ。簡体字は手書きの略字が元になってる。
文字を書く機会がなかった世代が読めないって言ってるのかな。
Re: (スコア:0)
俺は昭和生まれで手書きで書く機会も多かったと思うが、手書きの略字は読めないものが多くて苦痛
Re: (スコア:0)
#4233978へ
書道でそれなりの賞を取って草書もやったけど、お手本通りに書くだけで読めないよ。
読めて当たり前だと思う根拠が知りたい。
しかも一応テック系のサイトで「文系なら当たり前だ」的に言われてもね
Re: (スコア:0)
昭和生まれだと親世代が略字だらけの手紙を書くから自然に覚えてしまうと思うんだが。
家庭によるのかな。
社会に出ても手書きで議事録取らされることもあったりで、自分もいつの間にか略字を習得してしまってた。
Re: (スコア:0)
广にKと广にOで慶應と読ませる略字は秀逸だと思う。
そもそも日本語の略字と簡体字とは別物だ! (スコア:0)
ググってやっと分かるレベル
かれこれ10年以上、日本全国と手書きFAXでやり取りしてる職場にいるが、
「東」を簡体字で書いてるのなんてこれまで見たことないわw
#個人レベルの略字や癖字は多くて日々解読スキルが上がるw
Re: (スコア:0)
読めるよな。「奈京」でたぶん奈良のことだろ?
オフトピ:誰得でダメなローマ字表記の実例(Re:そもそも) (スコア:0)
>結局、日本語と、漢字になじみが無い人達用のローマ字表記だけでも大丈夫じゃねって思うんよね
近所に「聖セシリア学園 [cecilia.ac.jp]前」という交差点があるのだが、これの英語表記が
"St.Seshiria Gakuen"
となってましてね……。一体何者が読むことを想定した表記なんだと小一時間ry
なので、単に日本語の音だけをローマ字表記するだけではなく、最低限の意味は通るようにしなければ。
# 石川啄木の日記 [jst.go.jp]でも読んで、ローマ字表記された日本語の読み難さを実感すべし
## 18禁描写があると現国教師に聞いて、高校時代に読んだことがあるAC
Re: (スコア:0)
日本も簡体字をつかったらいいアルよ~
Re: (スコア:0)
日本も簡体字をつかったらいいアルよ~
「話」とかの言偏は「话」で済むのでメモ取るときにはすごい便利
あと「権」は「权」で済むので楽
自分だけがわかればいいメモには最適よ
Re: (スコア:0)
略字は日本も中国もほぼ同じなので略字を使う人は簡体字が読めるんだよね。
文字を書くことがなくなったので絶滅寸前だけど現在の70代以上は普通に使うし、その子世代の40代くらいまでは読めはする。
Re: (スコア:0)
>略字は日本も中国もほぼ同じ
それは簡体字を知らんなとしか
絶滅寸前なら読める人はほとんどいないだろ
まあ概ね読めないんじゃないか、別ツリーでも言及されてたが
40代で読めるは言い過ぎ
Re: (スコア:0)
インバウンド需要に沸き立った昔もありましたね。
実際問題、駅員が言語が通じない人対応してたら本来業務ができたものじゃないんで、必要なことでしょうね
日銀も円安誘導してるから、コロナがなければブームになってたかもね。
Re: (スコア:0)
インバウンドで沸いてた時は量販店での無法集団やゴミ問題、果ては武装スリ団(強盗団)まで社会問題化したので、
あんなもん二度といらん。
売国する前に日本人を貧しくしてしまったことに真剣に向き合えって思う。
Re: (スコア:0)
そういう問題もあるのは事実だが、案内表示ごときでそこに結び付けるのは飛躍しすぎ
Re: (スコア:0)
すぐに外国人差別する脊髄が発達してしまったことに真剣に絶望しろって思う。歳とってるならもう正常になるのは無理だろうけど。
Re: (スコア:0)
訓練された脳みそ
Re: (スコア:0)
明確に差別だよ
外国人を外国人というだけで問題行動に結びつけて排斥しろって主張なんだから
だいたい観光需要の話なら日本側もメリットを見据えてたってことだ
予期されてたことでも後からでもデメリットが明らかになったなら、それをどう軽減するかメリットを諦めるかだろう
元コメの
>実際問題、駅員が言語が通じない人対応してたら本来業務ができたものじゃないんで、必要なことでしょうね
は非常に現実的で筋の通った考え方だと思うね
Re: (スコア:0)
脳みそを訓練すると武装集団が金品強奪する行為を、日本人なら強盗、中韓人だとスリだと適切な判断ができるようになるんだよ。
ほら、脳筋バカばかり集めたマッポは強盗で検挙するのに、高学歴ばかり集めたマスコミ様はスリって報道するだろ。
Re: (スコア:0)
世界中から悪評を買っていたジャルパックをご存じないですかね.
民度が上がる前の日本もひどかったんですよ.
Re: (スコア:0)
「おもてなし」でしょ
腹黒さを前面にだした表無しですね!
# なかみじゅうしならうらないのおもてなしでおでむかえ
Re: (スコア:0)
裏ばっかりって
そいつぁ俺らでもイヤだなあ
Re: (スコア:0)
漢字の地名なんか日本人でも読めないし
Re: (スコア:0)
我孫子の意味を考えるとわけがわからなくなる
Re:そもそも (スコア:1)
Re: (スコア:0)
こないだお亡くなりになりました>安孫子氏
Re: (スコア:0)
小学校で習う漢字だけど「四十物町」なんて、初見じゃまず読めないしな
# 富山とか新潟あたりに多い地名
Re: (スコア:0)
「よそもの」じゃないんだ。勉強になった。
富山県出身だけど、中高生までの行動範囲にはこの地名は無かった。
Re: (スコア:0)
看板ならまぁちょっとうっとおしいぐらいで済むけど、表示が切り替わる方向板とかはマジで日本語と英語以外を出すのやめてほしい。
切り替わるの待たないと読めないのでマジ迷惑