アカウント名:
パスワード:
今日発売のモーニング掲載「宇宙兄弟」にWe are space brothersってキャッチフレーズが出てきた。NASA(だったと思う)が全世界に発表してたけど、大丈夫かな。作品の根幹にかかわる話題とは言え、現実世界だったら問題視する人は絶対いる。主人公と弟の個人的関係は brothers でいいんだけど、わざわざ全世界に敷衍して全人類は云々、って発表してたからなあ。
そもそも英語に「きょうだい」という概念がないのがまずい。日本語なら「兄弟姉妹」と書いて「きょうだい」とルビを振ればなんとかなる。さらにそもそも、なんで英語は兄と弟、姉と妹に専用の単語を割り振らなかったんだろう。中国語(漢字文化圏)が儒教の関係で長幼の序にうるさいのかな。
> 中国語(漢字文化圏)が儒教の関係で長幼の序にうるさいのかな。
儒教の影響なのか、そもそも長幼の序に厳しい文化から儒教が発生したのはともかく、中国は四人兄弟まではそれぞれに別の漢字が割り当たるくらい細かいですからね。
> 中国は四人兄弟まではそれぞれに別の漢字が割り当たる
伯と叔は知ってるけどあとは知らなかった。伯仲叔季 [fukushima-net.com]か。
「実力伯仲」の語源だったり、「伯父」と「叔父」の元だったり。とはいえ、語源的に> 『史記』の列伝第一は「伯夷(ハクイ)列伝」です。> 長男の伯夷と次男の叔齊(シュクセイ)を褒め称えた列伝です。
なので、兄=伯、弟=叔というのがまずあって、真ん中に仲を入れて下に季(訓読みで「すえ」)を入れたんだな。「創竜伝」の始・続・終・余といい、四男は何かとないがしろにされてる。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
スレチ (スコア:0)
今日発売のモーニング掲載「宇宙兄弟」に
We are space brothers
ってキャッチフレーズが出てきた。NASA(だったと思う)が全世界に発表してたけど、大丈夫かな。
作品の根幹にかかわる話題とは言え、現実世界だったら問題視する人は絶対いる。
主人公と弟の個人的関係は brothers でいいんだけど、わざわざ全世界に敷衍して全人類は云々、って発表してたからなあ。
そもそも英語に「きょうだい」という概念がないのがまずい。
日本語なら「兄弟姉妹」と書いて「きょうだい」とルビを振ればなんとかなる。
さらにそもそも、なんで英語は兄と弟、姉と妹に専用の単語を割り振らなかったんだろう。
中国語(漢字文化圏)が儒教の関係で長幼の序にうるさいのかな。
Re:スレチ (スコア:1)
> 中国語(漢字文化圏)が儒教の関係で長幼の序にうるさいのかな。
儒教の影響なのか、そもそも長幼の序に厳しい文化から儒教が発生したのはともかく、中国は四人兄弟まではそれぞれに別の漢字が割り当たるくらい細かいですからね。
Re: (スコア:0)
> 中国は四人兄弟まではそれぞれに別の漢字が割り当たる
伯と叔は知ってるけどあとは知らなかった。伯仲叔季 [fukushima-net.com]か。
「実力伯仲」の語源だったり、「伯父」と「叔父」の元だったり。
とはいえ、語源的に
> 『史記』の列伝第一は「伯夷(ハクイ)列伝」です。
> 長男の伯夷と次男の叔齊(シュクセイ)を褒め称えた列伝です。
なので、兄=伯、弟=叔というのがまずあって、真ん中に仲を入れて下に季(訓読みで「すえ」)を入れたんだな。
「創竜伝」の始・続・終・余といい、四男は何かとないがしろにされてる。