アカウント名:
パスワード:
漫画村は過剰に叩くくせに英語funsubつけて違法配信してるサイトの方はなぜかスルーしてる時点でお察ししてた
訳するのめんどくさいからファンサブ字幕を買い取るアホ翻訳会社もあるしな
翻訳の質ってのは評価が簡単ではないし、サブカルでは特に評価し辛いだろう。商業において評価困難な指標に適切な対価(報酬)を設定するのは難しい為、サブカル方面で良い翻訳者を商業的に維持するのも非常に困難なのは想像に難くない。
下手に雇った翻訳家よりもファンサブの方が翻訳に限って見れば費用対品質が良いってのは不思議でも何でもない。権利関係をクリアにする作業をちゃんとやるなら単にアホと切り捨てるような話ではないよ。
Crunchyroll [wikipedia.org]みたいな例もある。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
想定内 (スコア:0)
漫画村は過剰に叩くくせに英語funsubつけて違法配信してるサイトの方はなぜかスルーしてる時点でお察ししてた
Re:想定内 (スコア:0)
訳するのめんどくさいからファンサブ字幕を買い取るアホ翻訳会社もあるしな
Re: (スコア:0)
翻訳の質ってのは評価が簡単ではないし、サブカルでは特に評価し辛いだろう。
商業において評価困難な指標に適切な対価(報酬)を設定するのは難しい為、
サブカル方面で良い翻訳者を商業的に維持するのも非常に困難なのは想像に難くない。
下手に雇った翻訳家よりもファンサブの方が翻訳に限って見れば
費用対品質が良いってのは不思議でも何でもない。
権利関係をクリアにする作業をちゃんとやるなら
単にアホと切り捨てるような話ではないよ。
Crunchyroll [wikipedia.org]みたいな例もある。