アカウント名:
パスワード:
「サーバーが××国にある○○はソーシャルグラフを盗むための××国の陰謀」みたいな話がスマホ普及期に流行って日本に十年以上遅れてそれが欧米で現実化したってことなんだろうけど、定義上「スパイウェア」とは違う気がする
New York Times だと Spy Tool となってるね。スパイウエアは Spyware だから、Spy Tool は文字通りに「スパイ道具」と訳すべきなのでは。
#水に溶けるメモとかじゃなくて、本職が使ってる奴。
いまいち理解しにくいコメントですね。
>日本に十年以上遅れて>欧米で現実化
このあたりなぜ定義上「スパイウェア」とは違う気がしたのか、も読み取れませんでした。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
最初のバージョンは常に打ち捨てられる。
どこがスパイなのか (スコア:0)
「サーバーが××国にある○○はソーシャルグラフを盗むための××国の陰謀」みたいな話がスマホ普及期に流行って
日本に十年以上遅れてそれが欧米で現実化したってことなんだろうけど、定義上「スパイウェア」とは違う気がする
Re:どこがスパイなのか (スコア:2)
政府「が」監視するためのソフト なのか
政府「を」監視するためのソフト なのか
文脈からすれば前者のようだけど、スパイという意味だと後者なのかな。
もしかしたらUAE政府「が」他国政府「を」監視するためのソフトなのかもしれないけど。
Re: (スコア:0)
New York Times だと Spy Tool となってるね。スパイウエアは Spyware だから、
Spy Tool は文字通りに「スパイ道具」と訳すべきなのでは。
#水に溶けるメモとかじゃなくて、本職が使ってる奴。
Re: (スコア:0)
いまいち理解しにくいコメントですね。
>日本に十年以上遅れて
>欧米で現実化
このあたり
なぜ定義上「スパイウェア」とは違う気がしたのか、も読み取れませんでした。