アカウント名:
パスワード:
何かネイティブ独特の表現とか文化的なものだろうか解説希望
産まれてくる子供の祖母、子供が生まれる夫婦の母、生まれてくる子供から見てお爺ちゃんの妻ってことかな?
#火の鳥であったっけ。生まれてきた子供との間に子供を作って・・・ての
欧米のドラマのお葬式などで「故人XXは、優秀な職業人であり良き夫であり立派な父親であった」そういう雰囲気の追悼の言葉を使っていたような。なんとも酷い事故で慌ただしいので保安官も適切な形容が出来なかったのでは? いま調べたら Good Wife, Wise Mother 良妻賢母 という言い回しは東洋の由来だとか。
ああ、理解できました。お悔やみの言葉ですか。「故人はよき妻であり、母親であり、おばあちゃんであった」ということですね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
最後の形容がよく分からない。。。 (スコア:1)
何かネイティブ独特の表現とか文化的なものだろうか
解説希望
Re:最後の形容がよく分からない。。。 (スコア:1)
産まれてくる子供の祖母、子供が生まれる夫婦の母、生まれてくる子供から見てお爺ちゃんの妻
ってことかな?
#火の鳥であったっけ。生まれてきた子供との間に子供を作って・・・ての
らじゃったのだ
Re:最後の形容がよく分からない。。。 (スコア:1)
欧米のドラマのお葬式などで「故人XXは、優秀な職業人であり良き夫であり立派な父親であった」そういう雰囲気の追悼の言葉を使っていたような。
なんとも酷い事故で慌ただしいので保安官も適切な形容が出来なかったのでは? いま調べたら Good Wife, Wise Mother 良妻賢母 という言い回しは東洋の由来だとか。
Re:最後の形容がよく分からない。。。 (スコア:1)
ああ、理解できました。お悔やみの言葉ですか。
「故人はよき妻であり、母親であり、おばあちゃんであった」ということですね。