アカウント名:
パスワード:
ニートな元大工を、ビンタするよ。
いつも思うんだが、その大工の母の夫(この人も大工)は寝取られて託卵されたへたれ親父とか言われないんだろうか
それとも、やっぱそんな子でも愛した聖人としか思われてないんだろうか
寝てる間にやっちゃったのをバレたくないんで、嫁はんの戯言に付き合ってるってるってカトリックのイタリア人が言ってた。
私の友人のイタリア留学経験者も、「イタリア人全員(いいすぎ)が、『マリアさんかて、出来婚やし』てゆうてる」っていってた。#ちなみに、イタリア語通訳者に曰く、イタリア語のナポリ弁は大阪弁に訳するのが正しいらしい。
カトリックの司祭も「妊娠しているマリアさまに「お腹の子供は神の子である」との告知があったと考えている」とおっしゃってた。
まあ、元々、「未婚の女性」と「処女」が分けられてない言語から、分けられている言語に翻訳される時に「処女」の方を使っちゃったのが大間違いって話だし。
さすがに、2000年前とはいえ、古代ローマ帝国時代。やらんと出来るって当時の人は考えてないでしょ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
クラックを法規制強化で止められると思ってる奴は頭がおかしい -- あるアレゲ人
次はマリア様頼む (スコア:1)
ニートな元大工を、ビンタするよ。
Re: (スコア:0)
いつも思うんだが、その大工の母の夫(この人も大工)は寝取られて託卵されたへたれ親父とか言われないんだろうか
それとも、やっぱそんな子でも愛した聖人としか思われてないんだろうか
Re:次はマリア様頼む (スコア:2)
寝てる間にやっちゃったのをバレたくないんで、嫁はんの戯言に付き合ってるってるってカトリックのイタリア人が言ってた。
私の友人のイタリア留学経験者も、「イタリア人全員(いいすぎ)が、『マリアさんかて、出来婚やし』てゆうてる」っていってた。
#ちなみに、イタリア語通訳者に曰く、イタリア語のナポリ弁は大阪弁に訳するのが正しいらしい。
カトリックの司祭も「妊娠しているマリアさまに「お腹の子供は神の子である」との告知があったと考えている」とおっしゃってた。
まあ、元々、「未婚の女性」と「処女」が分けられてない言語から、分けられている言語に翻訳される時に「処女」の方を使っちゃったのが大間違いって話だし。
さすがに、2000年前とはいえ、古代ローマ帝国時代。やらんと出来るって当時の人は考えてないでしょ。