アカウント名:
パスワード:
誤訳ですね
英語版では以下のように書いてあります> The following products, apps and services are covered by the Microsoft Services Agreement,> but may not be available in your market.
つまり"may"を訳し忘れています
ただしくは「以下の製品、アプリ、およびサービスは、Microsoft サービス規約の対象となりますが、お客様の市場ではご利用できない場合があります」という感じでしょうか
Internet Information Serviceを訳して「インターネット情報サービス」はすべてCALに拘束されると言い張った日本MSのことだから、意味不明でも翻訳こそが正文と見るべきでしょう。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
お客様の市場ではご利用いただけません。 (スコア:3, 参考になる)
誤訳ですね
英語版では以下のように書いてあります
> The following products, apps and services are covered by the Microsoft Services Agreement,
> but may not be available in your market.
つまり"may"を訳し忘れています
ただしくは
「以下の製品、アプリ、およびサービスは、Microsoft サービス規約の対象となりますが、
お客様の市場ではご利用できない場合があります」
という感じでしょうか
Re:お客様の市場ではご利用いただけません。 (スコア:0)
Internet Information Serviceを訳して「インターネット情報サービス」はすべてCALに拘束されると言い張った日本MSのことだから、意味不明でも翻訳こそが正文と見るべきでしょう。