パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

政治的に正しいマーク・トウェイン、刊行される」記事へのコメント

  • politically correctを「政治的に」正しいと訳すのはどうなんだろう。単に「公正な」くらいの意味でしょう。
    • by Anonymous Coward on 2011年01月11日 16時17分 (#1886269)

      politicalは「政治(政党)の」という意味の単語で「公正な」なんて意味はないです。
      元々は固定したイデオロギーを持ち、そこからの逸脱を激しく糾弾する左翼運動の文脈で、
      党の思想に正しく準拠したというような意味だったと思います。
      だからPCという用語はむしろPC(の行き過ぎ)に批判的な側から使われるんで、
      単なる「公正さ」fairnessを表現するのにPCなんて使ったら、えらいことになっちゃいますよ。

      親コメント

アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家

処理中...