アカウント名:
パスワード:
現時点でのMSの狙いはともかく、特許のほうに書いてあるのはは技術的手段だけでフィトネス用とは書いてないように見える。(ページをfitで検索したがbenefitしかなかった。)
いや、"fitness"はありませんけど"exercise"ならありますよ。Abstractにも書かれています。
Thereby, people are encouraged to exercise.(訳:その結果、人々は運動を促されることになります)
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
誰得・・・ (スコア:5, すばらしい洞察)
現実を投影してどうするんだろう
フィットネス用と書いてあるが? (スコア:4, 参考になる)
Re: (スコア:1)
現時点でのMSの狙いはともかく、特許のほうに書いてあるのはは技術的手段だけでフィトネス用とは書いてないように見える。
(ページをfitで検索したがbenefitしかなかった。)
Re:フィットネス用と書いてあるが? (スコア:2, 参考になる)
いや、"fitness"はありませんけど"exercise"ならありますよ。Abstractにも書かれています。