SF 小説「エンダーのゲーム」を授業中に読んだ中学校教諭、休職処分に 71
ストーリー by reo
目には目を 部門より
目には目を 部門より
eggy 曰く、
サウスカロライナ州の中学校教諭が、授業中に SF 小説「エンダーのゲーム」の一部を教室内の生徒達に読んで聞かせたとして休職処分に付されたとのこと (Forbes の記事、本家 /. 記事より) 。
オースン・スコット・カード著「エンダーのゲーム」は、異星人バガーの侵攻と戦う人類の物語で、優れた兵士を養成するバトル・スクールに 6 歳で編入させられた主人公のエンダーが抜きんでた能力を持つ兵士に成長していくという内容である。同小説には暴力的描写があるため、「13 歳以上であることが望ましい」とされているが、同教室内の生徒らは 14 歳であったという。生徒の保護者が学校に訴えたところによれば「この本には性的描写がある」とのことで、同教諭を告訴するよう求めている。また現地警察は、同教諭の懲戒免職処分及び同小説を学校から排除することを考慮しているという。
一方で著者のカード氏は、同小説には「性的描写は一切無く」、教諭の休職処分と同書は何ら関係がないとしている。教諭は同書以外にも、インターネット上に掲載されていた卑猥な性的描写を含む文章を授業中に読み上げていたとのことで、カード氏はこれが処分の理由であると述べている。だが、教諭を弁護するつもりはないとしながらも「ただ判断を誤っただけだ。それで職を失う必要があるって? おいおい。人には学習するゆとりがあって然るべき」と同情している。
エンダーシリーズは子供に読ませたい名著です (スコア:5, すばらしい洞察)
エンダーのゲームは短編版と長編版がありまして、
学校で読み聞かせたのなら時間制限的に短編版でしょうか。
という紹介は短編版ならまあ間違いではないのですが
長編版は同じプロットなのに全く別の話と言えるぐらい
バトル・スクール内でのイジメがあったり、リーダーシップとチームとの葛藤があったり、
色々などんでん返しがあったり、戦争そのものの是非を問いかける内容だったりします。
これと続編の「死者の代弁者」を併せて若者にこそ読んで欲しいと思います。
そしてオトナには「消えた少年たち」を・・・これもシックスセンス並のどんでん返しがある物悲しいストーリーです。
Re:エンダーシリーズは子供に読ませたい名著です (スコア:2)
中学生の息子が日頃本を読まずゲームばかりやっているので
1日30分の朗読をさせてます.年明けからの課題が長編版エンダーのゲーム.
自分は一巡しか読んでなかったので今回でやっと二回目なんですが,
結論を知っていると延々続くバトルスクールでの出来事がなるほど全て伏線なのかと
驚きます.本当に優れた名著だと思います.
こんないい本なのに息子の心にどれほど響くかなぁ.
この間の長野県の高校入試スレで紹介されていた「Real Education」
の話を知ったら悲しくなった.orz
Re: (スコア:0)
> そしてオトナには「消えた少年たち」を・・・これもシックスセンス並のどんでん返しがある物悲しいストーリーです。
やめてそのトラウマ小説w
ラストが衝撃過ぎて2度と読み返したくない作品です。とても面白かったのですけれど。
たとえば「夜明けのロボット」 (スコア:4, すばらしい洞察)
「エンダーのゲーム」にそんなシーンは一切なかった気がするなあ。
女性だって姉ちゃんくらいしか出てこなくて、それも検閲ありの文通(E-mail?)くらいでしか連絡できなかったはずだし。
だから
>著者のカード氏は、同小説には「性的描写は一切無く」、
の通りなのだろう。
「夜明けのロボット」くらいならまあ一応あるにはある。
しかしアレを聞いてもエロ小説と思う人はおるまい。
これに比べたら1stガンダムの方が、絵があるだけよほどエロいレベル。
死者の代弁者 (スコア:1)
あとで思い出したけど、「エンダーのゲーム」の続編の
「死者の代弁者」の方ならガチで性行為に関する話が出てきますね。
ただし異星人の。むしろそれが本編の謎解きの重要部分にもなっています。
「すごく気持ちいいので毎晩でもヤリたいくらいだ」みたいな若きピギーのセリフがなんとも。
#「女性はヴァーレルセなんだよ!」「な、なんだってーーー!」
とはいえ、あれを読んでエロい気持ちになる人は、蛍の光を見ても、
クジャクの羽を見ても興奮するような、かなりの変人だけでしょう。
Re: (スコア:0)
同級生に何人か女生徒いたと思ったけど。
性的な意味で言えば、シャワールームでの暴力行為がry
Re: (スコア:0)
確かに、シャワー室で素っ裸で格闘するシーンはあったな。
Re: (スコア:0)
そもそもトミノ著のガンダム小説版は本番ありだし
Re: (スコア:0)
完全版では削られてるんだそうな。
どこか完全版だ。余計なものを削って完全になったのだとか言いわけでもするつもりか。
Re:たとえば「夜明けのロボット」 (スコア:1)
へえ、そうなんだ。陰毛をお守りにするとかいうのは残ってるんだろうか。
Re: (スコア:0)
被っていた皮を取っちゃったみたいな。
そんな話でした? (スコア:4, おもしろおかしい)
そんなにエッチな話なら、探して読み直さなくては!(笑
------------
惑星ケイロンまであと何マイル?
「シャドウ」シリーズの翻訳 (スコア:3, 興味深い)
「シャドウ」シリーズの翻訳って、まだ"Shadow of the Giant"すら出てないんだね。出てからもう7年くらい経ってるんだけど。
原書ではその後、"Ender in Exile"や"Shadows in Flight"が出てる。
英語ものは原書で読むようになって久しいのでチェックしてなかったけど、このシリーズでさえ翻訳されないとは、翻訳SFってもう売れないのかなあ。
Re: (スコア:0)
いまさらカード?っていうこともあるのでイーガンも見てみたら、"Teranesia"さえまだ翻訳が出てないとは。
短編集ばかり出てるのは、雑誌向けに翻訳していってたまったところで出してるから?
翻訳家が払底してるんだろうか。
Re:「シャドウ」シリーズの翻訳 (スコア:1)
いいえ、ニーズが払底しているのです。
Re: (スコア:0)
やっぱり翻訳SFってもう売れないんですね。
日本のSFは読んでないけど、売れてるんでしょうか。
もっと一般に、最近は何が売れるんですか? 小説全体が売れないということかも知れないけど、相対的に。
Re:「シャドウ」シリーズの翻訳 (スコア:2)
SFではないけれど元SFを書いていたF・ポール・ウィルスンのホラー、ジャックシリーズで先日出た
文庫本の訳者あとがきに、翻訳のミステリーが売れないために出版点数を落とさざるを得ないこと、
ジャックシリーズの継続には読者の応援が必要というような翻訳者からの訴えが書かれてましたね。
どれくらい売れてるかは知らないけど、ハードカバー翻訳物SF単行本だと1万部いかなくても
元が取れそうな値付けもあったりするので、ハードカバーだと1万部いってないのも多いのかもしれません。
下手すると技術書と同じレベル、かも。
文庫本だと売れてくれないと元が取れないと思いますが、なかなか厳しそうですよね。
海外SF読みは、原書を読む努力が必要な時代になってると思うけど、1/3くらいで疲れて投げちゃうんだよなあ
Re:「シャドウ」シリーズの翻訳 (スコア:2)
Fポール・ウィルスンは90年代前半に読んでお気に入りだったけど,
その後本屋でSF関係をチェックしていなかったこともあり,
「始末屋ジャック」シリーズというのが出ていたことを知らなかった.
さっそくアマゾンでまとめ買い.言及してくれて感謝です.
#アドヴァーサリ・サイクル以来だよなぁ.
Re:「シャドウ」シリーズの翻訳 (スコア:1)
ハードカバーのSFが1万部も売れるわけないじゃないですかw
#文庫だって5000行くかどうかなのに。
Re:「シャドウ」シリーズの翻訳 (スコア:2)
今、SFといえばこれでしょう! [madoka-magica.com](小説じゃないや)
小説だと南極点のピアピア動画 (野尻 抱介) [amazon.co.jp]あたり?
#SFには疎いけど、ID
Re:「シャドウ」シリーズの翻訳 (スコア:2)
表紙とイラストを今風の萌えキャラにすればいいじゃない?
ラノベ風にすればハヤカワ海外SFだって売れるよ。
そもそも『たった一つの冴えたやりかた』があんだけ売れたのだって川原由美子の表紙イラスト [images-amazon.com]のおかげじゃん。
異星人バガー (スコア:2)
あれ、関連ストーリーに入れないの>馬鹿洞人
暴力や性的な話といえば (スコア:2)
やっぱり神話とかおもいっきりそういうのの塊だったように思えるけど。
学校で先生が読み聞かせると親に訴えられるのか・・・
#小学生時代に理科の時間やプラネタリウムでその手の神話を聞かされてた。
Re:暴力や性的な話といえば (スコア:4, おもしろおかしい)
学校で神話なんて読み聞かせたら、生徒のSAN値がガリガリ削られていって危険ですからね.
そりゃ親も訴えるってなもんです.
#そっちの神話じゃねぇ.
Re: (スコア:0)
安全神話?
Re: (スコア:0)
聖闘士聖衣神話
Re:暴力や性的な話といえば (スコア:2)
授業が進んで時間が余ったら、怖い映画の話をジェスチャ混じりに熱く話してくれた中学の理科の先生思い出すなあ。
内容にも依るけど、教師自身が好きなものについて熱く語ったり、好きな本を読み聞かせるくらい、別にいいじゃないと思いますが。
そういや怖い話は、エッチなシーンがあるからビデオ借りて見ちゃダメだよって言われた。
その部分は飛ばして話してくれてました。
#探してみるか・・・未だにタイトル覚えてるしw
Re: (スコア:0)
そもそもキリスト教信仰に真っ向仇名なす存在ですから
どんな描画だ? (スコア:2, 興味深い)
てっきりこのような団体が騒いだのかと思ってしまいました。
http://yro.srad.jp/story/12/03/20/0326243/ [srad.jp]
それにしても、著者が「性的描写は一切無く」と言っているが、保護者は「この本には性的描写がある」ですか?
いったいどの部分が該当しているのか気になります。
もしかしたら
・表現が十分に性的描写だが、著者にはこの方面に嗜好が働かなかったので気づかなかった
・表現になんら問題はなく、保護者に性的に感じてしまう特殊な嗜好があった
のどっちか?
#暴力的描画を性的と言ってしまう猟奇的な方もいるお国ですし・・・
Re:どんな描画だ? (スコア:2, 参考になる)
ひょっとすると「バガー」のことかも。作者は知らなかったらしいが、スラングで悪い意味らしい。後の方の小説ではこの言葉を(ほとんど)使わなくなってる。
辞書を引こう (スコア:0)
作中で敵が「バガー」と呼ばれるのは、響き自体に“得体のしれない嫌悪すべき敵”というニュアンスがあるからです。
「鬼畜米兵」「ジャップ」と同じようなものです。
作者がスラングを知らなかったとしても、もとから悪い意味です。
続編で使わなくなっていくのは、相互理解が進んで、相手を尊重するようになることを示唆しています。
Re:辞書を引こう (スコア:1)
アメリカではそうでもない(だからカードは知らなかった)が、イギリスやオーストラリアなどでは、普通buggerは肛門性交を意味する [enotes.com]。
Re: (スコア:0)
いいえ、作者のあとがきか何か(多分Ender's Shadowのあとがき)に、buggerにはもっと直接的に同性愛的な意味があって、そのため使わなくなったと書いてありました。
それから、普通に考えれば、もともとのbuggerの由来は、虫(bug)のような宇宙人だからでしょう。
また、「相互理解が進んで、相手を尊重するように」なったから呼び方が変わったのだとすれば、作中の時間によって変わるはずですが、作中で数千年後の「死者の代弁者」でもバガーと呼ばれている一方、後から書かれたシャドウシリーズでは、作中ではほぼ同時であるにもかかわらずFormicsと書かれています。
Re: (スコア:0)
小説なのでたぶん文字並び・・・
どこかに縦読みで “WXY” という並びがあったんでしょう。
#小学生かよ!
日本なら問題ない (スコア:2)
古事記とか源氏物語とか幾らでもある。
#今年は古事記編纂1300年だそうな。
Re:日本なら問題ない (スコア:2)
そのうち「性的描写のある神話は学校に置くべきでない」とか言い出すかもよ。
Re:日本なら問題ない (スコア:2)
ふと思ったんですけど、西欧やアメリカってそういう国生みの神話って、
ローマ・ギリシャ神話あたりまで遡らないと無いんですかね。
聖書は性的描写なさそうだし。
さすがアメリカ (スコア:1)
ちなみに作者のカードは宣教師をやっていたくらいのガチガチのモンモン教徒なのでポルノ的なシーンなんて皆無かと思ってたんだけど。
どこの部分だろ、わかる人いる?
Re:さすがアメリカ (スコア:1)
なんだろうこのヒンヌー教的な……
Re: (スコア:0)
何が言いたいの?(CV:高橋美佳子)
Re:さすがアメリカ (スコア:1)
こないだ映画「第9地区」が地上波で流されてて。
劇場で見たときには「エイリアン(海老/プローン)の女とヤった」というようなフレーズがあったはずだけど、全部あっさりなくなってた。
あのクダリの吹き替えをどうするんだろうと思いつつ見ていたらなんだか肩透かしでした。
Re: (スコア:0)
モンペなのか? (スコア:0)
アメリカってポルノ天国と思っている奴等は多いが、実際はそうでもないよ。
州や町に依ってはむしろ厳しい。
宗教分布を考えずに変な事をすればヤバイ所はそれなりに多い。
そうでない所でもゾーニングには厳しく日本の様な見てくれだけのゾーニングでは済まない訳ですが。
タイトル (スコア:1)
タイトルだけみると、教師自身が小テストとかの最中に暇つぶしなんかで小説を読んでいて処分された・・・とかに受け取れるんですが(というかわたしはそう思った)、もうちょっとなんとかなりませんかねぇ
Re:タイトル (スコア:1)
私もそう思いました。せめて、「読んだ」を「読み聞かせた」にしてもらえれば、誤解はなかったかと思います。
Re:タイトル (スコア:1)
同じく。「読んだ」ではなく「読み聞かせた」が適切ですな。
LIVE-GON(リベゴン)
性的描写 (スコア:0)
作中で人物の性別に言及したらそれは「性的描写」なんだから全部焚書です!総ての登場人物は無性であるべきです!
Re:性的描写 (スコア:1)
秀吉 [wikipedia.org]も焚書にされちゃうの?
なるほど! (スコア:0)
どうせ読み聞かせるならハイペリオンの方が・・・ (スコア:0)
ダン・シモンズが教師やってた頃に生徒に読み聞かせた物語が原型だそうですが。