The Authors Guildの主張が、 「HathiTrustはフェアユース云々言いながら、著作権切れしていない書籍も大量に電子化し、ネット上で公開している」 ということなら、そりゃよくないでしょうよ。即刻止めないと。 HathiTrustが「保管が難しくなった書籍の保存のため」に電子化を推進している団体だからといって、 それに刃向かうThe Authors Guildを「長期保管を拒絶するアホ団体」と見なすのはつまり短絡。
「図書館による書籍の電子化はフェアユースではない」というかぎかっこは本当に引用のかぎかっこなのか。 Internet Watchによる原文リンクのタイトルは "Plaintiffs Seek Fair Use Ruling in Mass Book Digitization Case" であって、図書館による書籍の電子化自体を止めるよう要求してわけではない。
by
Anonymous Coward
on 2012年03月02日 16時18分
(#2110178)
まさかと思うが the unauthorized mass digitization of library books is a fair use under US law. このlibrary booksは蔵書とでも訳すべきなんだけど、 これを「図書館の本の不正な電子化」と訳してしまったんじゃあるまいね、元記事。
どこまでバイアス? (スコア:1)
The Authors Guildの主張が、
「HathiTrustはフェアユース云々言いながら、著作権切れしていない書籍も大量に電子化し、ネット上で公開している」
ということなら、そりゃよくないでしょうよ。即刻止めないと。
HathiTrustが「保管が難しくなった書籍の保存のため」に電子化を推進している団体だからといって、
それに刃向かうThe Authors Guildを「長期保管を拒絶するアホ団体」と見なすのはつまり短絡。
「図書館による書籍の電子化はフェアユースではない」というかぎかっこは本当に引用のかぎかっこなのか。
Internet Watchによる原文リンクのタイトルは
"Plaintiffs Seek Fair Use Ruling in Mass Book Digitization Case"
であって、図書館による書籍の電子化自体を止めるよう要求してわけではない。
Re:どこまでバイアス? (スコア:0)
まさかと思うが
the unauthorized mass digitization of library books is a fair use under US law.
このlibrary booksは蔵書とでも訳すべきなんだけど、
これを「図書館の本の不正な電子化」と訳してしまったんじゃあるまいね、元記事。