アカウント名:
パスワード:
「持ちつ持たれつ」と言う言葉は存在しないんでしょうかねぇ。リンク先を見る限りは、頭の良くない極一部のユーザー(?)がオイタしたようにも見えますが……。
日本では偶々レベルの話の印象ですが、あっちでは日常茶飯事?
中国ではこういうのを『義理人情』というらしい。
『 【中国ブログ】中国人から見た「中国人とアメリカ人の違い」 2010/12/17(金) 16:13:37 [サーチナ] [searchina.ne.jp]』
一方、別の中国人男性ブロガー「我本善良」さんも「中国人とアメリカ人の違い」というタイトルでブログを書き、両国民の違いに言及してる。彼は「中国人は義理人情を重んじるが、アメリカ人はそれほどではない」と語り、実体験を紹介。「以前、アメリカ人のルームメイトに『金を払うから一緒に無線LANを使わせてくれ』と頼んだことがある。すると彼
一方、別の中国人男性ブロガー「我本善良」さんも「中国人とアメリカ人の違い」というタイトルでブログを書き、両国民の違いに言及してる。彼は「中国人は義理人情を重んじるが、アメリカ人はそれほどではない」と語り、実体験を紹介。
「以前、アメリカ人のルームメイトに『金を払うから一緒に無線LANを使わせてくれ』と頼んだことがある。すると彼
元のブログへのリンクないですけど、たぶん訳者が日本語の適当な単語を当てはめただけかと。#まあ、日本製の漢語が中国に逆移入されている例も多いですので、断言できませんが。
「義理人情」って日本で出来た組み合わせのはず。「義理と人情の板ばさみ」って演歌のテーマですけど、そもそも『義理』が
って、漢語では「義・理」だけで板ばさみになるのに、「義理」だけで一つの意味にしたのが日本語。
そうか、義理の妹と幼馴染とで板挟みになるのはそのためなんだ。
>板でもみかんでもいいけど、スイカとかはちょっと不自然すぎる・・・やっぱりメロンだよね
漢語では「義・理」だけで板ばさみになるのに、「義理」だけで一つの意味にしたのが日本語。
なんか「義理」って熟語は日本で作られた、という主張に見えるんだけど、そうなの? 「義理」には遅くとも漢代以前の用例があった(たとえば『管子』形勢解)みたいだけど。
それに、「義」を「人と人とのつながりを主とした」と限定する方が日本的な感じもするなあ。
『礼記喪服』に「理者義也」(この「者」は書き下しでは「は」になる)とあり、『荀子大略』に「義理也」とあり、『礼記表記』には「義者天下之制也」とあるみたいなんだよね。これらの定義に「人と人とのつながりを主と
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生unstable -- あるハッカー
あの国には (スコア:0)
「持ちつ持たれつ」と言う言葉は存在しないんでしょうかねぇ。
リンク先を見る限りは、頭の良くない極一部のユーザー(?)がオイタしたようにも見えますが……。
日本では偶々レベルの話の印象ですが、あっちでは日常茶飯事?
Re: (スコア:4, 興味深い)
中国ではこういうのを『義理人情』というらしい。
『 【中国ブログ】中国人から見た「中国人とアメリカ人の違い」 2010/12/17(金) 16:13:37 [サーチナ] [searchina.ne.jp]』
Re:あの国には (スコア:0)
中国ではこういうのを『義理人情』というらしい。
元のブログへのリンクないですけど、たぶん訳者が日本語の適当な単語を当てはめただけかと。
#まあ、日本製の漢語が中国に逆移入されている例も多いですので、断言できませんが。
「義理人情」って日本で出来た組み合わせのはず。「義理と人情の板ばさみ」って演歌のテーマですけど、そもそも『義理』が
って、漢語では「義・理」だけで板ばさみになるのに、「義理」だけで一つの意味にしたのが日本語。
Re:あの国には (スコア:2, おもしろおかしい)
そうか、義理の妹と幼馴染とで板挟みになるのはそのためなんだ。
Re:あの国には (スコア:1, おもしろおかしい)
Re:あの国には (スコア:1, おもしろおかしい)
遠野志貴並みの絶倫だなあ (スコア:1)
おお、板≒二次元という見方もあるか。
Re: (スコア:0)
板でもみかんでもいいけど、スイカとかはちょっと不自然すぎる・・・
Re: (スコア:0)
>板でもみかんでもいいけど、スイカとかはちょっと不自然すぎる・・・
やっぱりメロンだよね
メロンですか (スコア:0)
そう言えば、一昔前、とある海外画像サイトで
メロン、リンゴ、サクランボで分類しておりました。
Re: (スコア:0)
なんか「義理」って熟語は日本で作られた、という主張に見えるんだけど、そうなの? 「義理」には遅くとも漢代以前の用例があった(たとえば『管子』形勢解)みたいだけど。
それに、「義」を「人と人とのつながりを主とした」と限定する方が日本的な感じもするなあ。
『礼記喪服』に「理者義也」(この「者」は書き下しでは「は」になる)とあり、『荀子大略』に「義理也」とあり、『礼記表記』には「義者天下之制也」とあるみたいなんだよね。これらの定義に「人と人とのつながりを主と