ジェンダーって、genderのこと? 性的嗜好なんてどうやって分るの? と思ってMITの原文を見てみたら、 > They did this with a software program that looked at the gender and sexuality of a person’s friends
>> They did this with a software program that looked at the gender and sexuality of a person’s friends >とあるので、「友人の性別を追跡するだけで、ゲイっぽいかどうか分かるぞ」ということでは無いかと思いました。
「gender and sexuality of a person’s friends」を「友人の性別」と単純化するのは、誤解が大きいのではないかと思います。
ジェンダーって何? (スコア:3, 興味深い)
> 友人関係のジェンダーや性的嗜好を元に統計分析を行い
ジェンダーって、genderのこと? 性的嗜好なんてどうやって分るの?
と思ってMITの原文を見てみたら、
> They did this with a software program that looked at the gender and sexuality of a person’s friends
とあるので、「友人の性別を追跡するだけで、ゲイっぽいかどうか分かるぞ」ということでは無いかと思いました。
Re: (スコア:3, 参考になる)
コメントへの返事というより、サブジェクトを真に受けての返事です。
当方は、アメリカの大学を卒業し、セクシュアリティーに関する社会学のクラスなども受けた者です。
>> They did this with a software program that looked at the gender and sexuality of a person’s friends
>とあるので、「友人の性別を追跡するだけで、ゲイっぽいかどうか分かるぞ」ということでは無いかと思いました。
「gender and sexuality of a person’s friends」を「友人の性別」と単純化するのは、誤解が大きいのではないかと思います。
日本でたまに起こる議論
Re:ジェンダーって何? (スコア:1)
文脈によって「指向」「嗜好」の使用区別はした方がいい
英語の「sexual preference」と「sexual orientation」の区別があるかどうかは知りませんが、それがあるとしても、それを訳語(の一部)の「嗜好」と「指向」に押し付けるのは無理筋でしょう。日本語の「嗜好」は、特に悪い意味を含んでいませんし。
そういう区別を紹介したいのは解りますが、どうしても紹介したいのなら、原語のまま「sexual preference」と「sexual orientation」で説明して欲しいです。
そもそも、宗教的な理由から同性愛を犯罪とまで考えていたキリスト教文化と、衆道は武士の嗜み(ここでも「嗜(好)」に悪い意味は含まれていない)と考えていた日本文化とでは、違いが大きい。この違いから、本邦では「sexual preference」と「sexual orientation」を区別して概念化する必要が無かったとしても何の不思議もありません。下手な訳語は、混乱を招く以上の意味は無いと思います。